伊莉討論區

標題: 謙虛也要用對字:小公司別說Little company [打印本頁]

作者: mrmask    時間: 2016-10-7 04:14 PM     標題: 謙虛也要用對字:小公司別說Little company

[size=29.3333px]謙虛也要用對字:小公司別說Little company
[size=29.3333px]

Max離開大型廣告公司自行開立工作室,前客戶兼友人Wilson前來道賀。為表示謙虛,Max說:「It’s just a little company.」Wilson聽了糾正他:「It’s a small company, not a little company.」並半開玩笑地說,如果Max堅持這是little company,雙方未來就難有合作機會了!商務對話中若需要自謙,小心別用錯字,否則恐怕給人不專業的感覺。以下試舉三例:

我只是開間小公司。


(差) I’m just running a little company.
(好) I’m just running a small company.


說明:small用來客觀描述體積小,因此規模不大的公司以small company來表達,是謙虛也是事實。little雖也指「小」,但有時還帶有「微不足道、不夠看」的意味,如此形容自己的公司,會給人不認真看待事業的感覺。
例:In a small company, I have to do everything. I am the head cook and bottle-washer. 在小公司,我必須做所有的事,是校長也兼工友。

我沒有預料自己會被選中來領導這個團隊。


(差) I didn’t expect that I would be chosen to lead this team.
(好) I didn’t expect that I would be selected to lead this team.


說明:可以用「沒有預料自己會被升官」來自謙,但「選擇」的英文須用select而非choose,因為select=carefully choose,是經慎重考慮選出,choose是在有限的選擇裡挑選,隱含隨便挑一個看起來還OK的人出來的態度,這樣講恐讓上級不滿、下屬不服。
例:John has everything going for him; therefore he was selected to fulfill this special task. 約翰各方面的條件都很好,因此被選中去執行這項特殊任務。

[attach]116134128[/attach]


這部車很舊了,我們試著修看看。
(差) This car is very old; we’ll try to fix it.
(好) This car is very old; we’ll try to repair it.
說明:fix和repair都是表示「修理」,但前者多用在簡單的修補,後者則需要專業的技術能力,等級較高。客戶送修產品,想必喜歡聽到專業的維修,而非業餘級的處理,因此即使不確定能否修好,想要帶點保留,仍應該用repair較好。
例:If the television you purchased is within the warranty period, you may have it repaired directly in our shop. 如果您購買的電視機在保固期內,您可以直接送到我們的店面進行維修。




作者: kklbsebuc    時間: 2016-10-9 05:10 PM

感謝分享
學到很實用的句子了
像是within the warranty period蠻實用的
作者: zpdk1    時間: 2016-10-9 09:30 PM

相當實用感謝大大的提供
作者: cepeda    時間: 2025-4-17 04:17 PM

謝謝分享喔,受益良多,再麻煩多多分享此類的內容




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a406.file-static.com/) Powered by Discuz!