伊莉討論區

標題: 英語翻譯問題 [打印本頁]

作者: Rackman    時間: 2016-10-12 02:36 PM     標題: 英語翻譯問題

想請教各位大大一個英語翻譯問題,想詢問朋友:每次去餐廳平均花多少錢?

How much average money do you spend when you go to restaurant  every times?

不知道對不對,或著有更適合的說法,感謝><~~
作者: a0115522    時間: 2016-10-12 07:54 PM


How much does it cost to go to the restaurant every time?

for your reference
作者: pop00123    時間: 2016-10-12 09:13 PM

不是喔.
How much does it cost to go to a restaurant every time?
意思是: 「進去餐廳每次要多少錢?」
這句型就如:
How much does it cost to get in to the amusement park?
(樂園的入場費是多少?) (進去要多少錢?)
意思是先付錢才能進去.

如果是想詢問朋友:每次去餐廳平均花多少錢?
我想可能是朋友常上餐廳吃飯, 你好奇想問他「每次上餐廳吃平均都花多少?」
要這樣問:
How much do you spend on average each time you eat at a restaurant?




作者: shanec811    時間: 2016-10-13 01:14 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: Rackman    時間: 2016-10-13 09:34 PM

pop00123 發表於 2016-10-12 09:13 PM
不是喔.
How much does it cost to go to a restaurant every time?
意思是: 「進去餐廳每次要多少錢?」

原來如此,謝謝~
想另外再請教這句
How much do you spend on average each time you eat at a restaurant?

句中的...each time 和 you eat...之間是不是有省略掉that的連接呢?
還原句子就是How much do you spend on average each time (that) you eat at a restaurant?
作者: pop00123    時間: 2016-10-13 10:25 PM

Rackman 發表於 2016-10-13 09:34 PM
原來如此,謝謝~
想另外再請教這句
How much do you spend on average each time you eat at a restauran ...

沒錯喔, 只是那個 that 大多會省略.

其實加與不加意思上沒有太大差別,
但若要仔細分析, 加了 that 聽起來感覺更強調了.
比如:
I say 'hi' each time I see him. (每次看到他我會跟他打招呼)
I say 'hi' each time that I see him.  (看到他, 我每次都跟他打招呼)
作者: cepeda    時間: 2025-4-17 01:57 PM

謝謝分享喔,受益良多,再麻煩多多分享此類的內容
作者: cepeda    時間: 2025-4-17 02:23 PM

謝謝分享喔,受益良多,再麻煩多多分享此類的內容




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a406.file-static.com/) Powered by Discuz!